Привет, Вы вошли как Гость
Так кто ж ты наконец? SITH!!!!!
|
| | |
Darth_Elen | Дата: Понедельник, 22/Янв/2007, 19:38:21 | Сообщение # 1 |
Житель
Группа: Проверенные
Сообщений: 275
Статус: Offline
| Ну вот стало мне интересно! Как же перевести Sith... И почему Darth - Дарт, а не Дартх и тем более не Дарс... Если не Даас... Вот. По моему лучше - Ситх...
Стрелок убивает не пулей, а сердцем...
Сообщение отредактировал Маргарита - Понедельник, 26/Мар/2007, 11:10:50 |
|
| |
IG-88 | Дата: Понедельник, 22/Янв/2007, 19:54:31 | Сообщение # 2 |
Почетный житель
Группа: Проверенные
Сообщений: 537
Статус: Offline
| Я например склоняюсь к мысли - Дарт. Ведь если посмотреть 2эп с сирнхронным переводом, Граф Дуку так и говорит: галактикой правит лорд с(итхов исов итов) Дарт Сидиус. Прямо так и произносит. Да и вообще как можно переводить английские названия на русский манер, нужно раз услышать и всё на этом. Грубо говоря jedi knight ведь не произносится как жеди книхт, это ведь смешно, другое дело, что нет научного толкования jedi и sith, нету таких слов в словаре и переводчике, тут уж выбор остаётся за произносящим, но тем не менее произносить надо по правилам, а то получится новый русско-английский язык. Да и послушать можно говорящих jedi и sith в фильме. У меня просто синхронный перевод. Произношение должно быть сит или ситх, сис это вообще получертзнаетчто. Ведь была же тема, произносить надо юкос или юкоз, также и здесь. А вообще-то эта тема сложная, залезу-ка я в инет и учебник англ. языка. Даёшь ликбез!
Suffer well Sometimes it's hard It's hard to tell
|
|
| |
Маргарита | Дата: Понедельник, 22/Янв/2007, 20:29:25 | Сообщение # 3 |
Старейшина
Группа: Администраторы
Сообщений: 1832
Статус: Offline
| Darth_Elen, то что вы написали, читается как "сайс". а сит(х, с) пишется sith.
I believed it would justify the means It had a hold over me
|
|
| |
Tycho | Дата: Понедельник, 22/Янв/2007, 21:00:48 | Сообщение # 4 |
Старейшина
Группа: Администраторы
Сообщений: 3863
Статус: Offline
| Мое мнение такое. Сугубо частное и ни на чем не основанное, кроме как на исключительно личных предпочтениях. Те ученые и мудрые люди, которые в обыденной русской речи произносят "Ландэн", "Уошингтон" или, не приведи Сила, "Элвис Презлы", имеют все основания протяжно высвистывать (безусловно, совпадающее с оригинальным произношением) "сисссс". А нам, простым смертным, которые вместо "джЕдай" говорят "джедАй" и вместо "Ландэн" - "Лондон", вполне позволительно говорить "сит" - в более "литературно правильном" контексте и даже "ситх "- в качестве просторечного ругательства. Ну глупо же звучит "иди к ситам" - "к ситхам" гораааздо страшнее и внушительнее В конце концов, даже ни в чем не повинные "Жигули" переименовали в "Ладу", когда начали импортировать их во Францию. Чем "наши" ситы/ситхи хуже "Жигулей"? Да они лучше, любой согласится!
Все написанное в этой книге может оказаться неправдой.
|
|
| |
Bёlverk | Дата: Вторник, 23/Янв/2007, 01:39:45 | Сообщение # 5 |
Gungan Jedi Knight
Группа: Член Совета
Сообщений: 347
Статус: Offline
| Quote (Tycho) | А нам, простым смертным, которые вместо "джЕдай" говорят "джедАй | )) Всегда старался использовать первый вариант. Ну и сит, а не ситх - ситх - это вообще с потолка взятая придумка неумных переводчиков. К томуже если произносить - ситх -то так и тянет перепутать их с сикхами - а это не вежливо.... Вообщем я сторонник того, что надо держаться родного произношения(Jedi - джЕдай и sith -сизс) - потому, что ежели каждый будит придумывать свой вариант "руссификации", будит полный бардак.... (в прочем он и так есть - увы) PS Да, чуть не забыл - множественное число - сит (или сисз) и джедай (а не джедаи)
Человеческому постижению недоступна истинная природа "квантовой реальности", поскольку все, к чему бы мы ни прикоснулись, превращается в материю
Сообщение отредактировал Bёlverk - Вторник, 23/Янв/2007, 01:42:44 |
|
| |
Terpey | Дата: Вторник, 23/Янв/2007, 02:16:18 | Сообщение # 6 |
Лучший среди зайчиков
Группа: Вампиры
Сообщений: 939
Статус: Offline
| Конечно все правильно но по своему, лично я считаю что правильно говорить СИС(Вспомните как читается англИЦКое DETH, правильно не детх)))), и уж боже упаси не Дет), но как мне уще кажется нужно привносить что то в этот термин русское, а лично для меня удобнее произносить как СИТХ.
|
|
| |
NewHope | Дата: Среда, 24/Янв/2007, 00:54:23 | Сообщение # 7 |
Чобит
Группа: Проверенные
Сообщений: 1419
Статус: Offline
| Идея - уничтожить всех темных, а о покойных или хорошо или ничего - и вообще перестанем использовать слово)))) Quote (Tycho) | Элвис Презлы | *Потеряла сознание*
"а мир прекрасен, как всегда..."
|
|
| |
Mystic_Nihilistic | Дата: Среда, 24/Янв/2007, 04:54:24 | Сообщение # 8 |
Мистическая морда. ^_^ ня!)
Группа: Проверенные
Сообщений: 1531
Статус: Offline
| Кстати, интересно, почему кое-кто так сильно не любит произношение джЕдай? Предыдущий раз кого-то за такой произношение чуть не убили...
Ta-Was-Ne. Everything that doesn't kill us makes us strAnger. © Those who cannot learn from history Are doomed to repeat it! © KMFDM
|
|
| |
Nasgul | Дата: Среда, 24/Янв/2007, 09:01:19 | Сообщение # 9 |
Группа: Удаленные
| Terpey, Quote | (Вспомните как читается англИЦКое DETH, правильно не детх)))), и уж боже упаси не Дет) | Вообще-то, если ты это имел ввиду, "смерть" по англиЦЦки будет "DEATH"
|
|
| |
Darth_Elen | Дата: Среда, 24/Янв/2007, 16:55:41 | Сообщение # 10 |
Житель
Группа: Проверенные
Сообщений: 275
Статус: Offline
| Quote (Маргарита) | а сит(х, с) пишется sith. | Пардон, накосячил... Quote (Кошачье_Ушко) | Идея - уничтожить всех темных, а о покойных или хорошо или ничего - и вообще перестанем использовать слово)))) | Вот, всегда так - чуть что - УНИЧТОЖИТЬ!!! А мы sith`ы белые и пушистые, где-то в глубине души, очень глубоко... Quote (IG-88) | Да и вообще как можно переводить английские названия на русский манер, | Речь в этой теме не о переводе, а как раз о правильном произношении... У кого есть чистый англиЦЦкий вариант ЗВ?
Стрелок убивает не пулей, а сердцем...
|
|
| |
Bёlverk | Дата: Среда, 24/Янв/2007, 19:09:58 | Сообщение # 11 |
Gungan Jedi Knight
Группа: Член Совета
Сообщений: 347
Статус: Offline
| У меня - другого нет уже давно... Я по-русски его не воспринимаю. Не считая всяких приколов типа - "а я маленько тормоз" или "моя неуклюжий"
Человеческому постижению недоступна истинная природа "квантовой реальности", поскольку все, к чему бы мы ни прикоснулись, превращается в материю
|
|
| |
IG-88 | Дата: Среда, 24/Янв/2007, 19:11:12 | Сообщение # 12 |
Почетный житель
Группа: Проверенные
Сообщений: 537
Статус: Offline
| Вообще-то там произносится примерно так: Дарт Ситиоус. Bёlverk, кстати в первом эпизоде у меня тоже множественное число джедай. Цитата Квай-Гона: я не знаю, но он определённо владеет навыками джедай(!). Это он про Мола.
Suffer well Sometimes it's hard It's hard to tell
|
|
| |
Экзар | Дата: Среда, 24/Янв/2007, 19:11:26 | Сообщение # 13 |
Хоббит
Группа: Хоббиты
Сообщений: 501
Статус: Offline
| В русском языке нет такого звука. Какое-то шипящее "с" или свистящее "ш"...
|
|
| |
Terpey | Дата: Четверг, 25/Янв/2007, 02:35:35 | Сообщение # 14 |
Лучший среди зайчиков
Группа: Вампиры
Сообщений: 939
Статус: Offline
| да Death я не правильно написал поторопился
|
|
| |
Неревар_Индорила | Дата: Воскресенье, 11/Фев/2007, 23:29:34 | Сообщение # 15 |
Прохожий
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Offline
| сит однозначно
|
|
| |
IG-88 | Дата: Понедельник, 12/Фев/2007, 11:59:35 | Сообщение # 16 |
Почетный житель
Группа: Проверенные
Сообщений: 537
Статус: Offline
| Вот вам решение: в английском языке есть такой звук О, только посередине этого символа есть волнистая линия. Короче - язык между зубами и при этом произношение русской буквы "с". При таком произношении "ситх" однозначно отпадает. В конце этого слова буква "х" будет как выдох или придыхание, отчетливого "х" там не получится. Во всяком случае у меня.
Suffer well Sometimes it's hard It's hard to tell
|
|
| |
pasj | Дата: Вторник, 27/Фев/2007, 18:40:19 | Сообщение # 17 |
Обитатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 156
Статус: Offline
| Quote (Bёlverk) | ситх -то так и тянет перепутать их с сикхами - а это не вежливо.... | Вот вот, я тоже об этом думал. Quote (IG-88) | в английском языке есть такой звук О... | Раньше, до 1917 года, такая буква была и в русском языке. и значила примерно то же, больше напоминая Ф... СИФФФФ... это куда как страшнее чем даже ситх Quote (IG-88) | Цитата Квай-Гона: я не знаю, но он определённо владеет навыками джедай(!). | Та, это тупой скатын пэрэвотчык. А вообще то в англ. языка это слово не склоняется. а в русском - личное дело каждого, но мне больше нравится так - когда мы говорим про человека - склонять - а когда про философское учение (или кто там как понимаей) - тогда не склонять И с Ситами также... наверное...
For most people the distinction between Jedi and Sith seems quite blurry.
|
|
| |
Проводник | Дата: Среда, 28/Фев/2007, 12:16:36 | Сообщение # 18 |
Группа: Удаленные
| Я тут конечно, самый неграмотный, но имхо мне удобней ситт...
|
|
| |
Mystic_Nihilistic | Дата: Четверг, 01/Мар/2007, 10:14:07 | Сообщение # 19 |
Мистическая морда. ^_^ ня!)
Группа: Проверенные
Сообщений: 1531
Статус: Offline
| Касательно произношения, то мне лично вслух просизносить "ситх", это на мой взгляд проще, чем "сит" - и меньше сознание "запинается" на этом слове при произношении. А писать наверное всё же лучше "сит". Ибо настоящее произношение описано выше, но произносить его в реальной жизни сложновато.
Ta-Was-Ne. Everything that doesn't kill us makes us strAnger. © Those who cannot learn from history Are doomed to repeat it! © KMFDM
|
|
| |
Corwin | Дата: Пятница, 23/Мар/2007, 07:03:59 | Сообщение # 20 |
Странник
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Статус: Offline
| Я только за "СИТ"
|
|
| |
pasj | Дата: Суббота, 24/Мар/2007, 01:16:08 | Сообщение # 21 |
Обитатель
Группа: Проверенные
Сообщений: 156
Статус: Offline
| Проводник, Corwin, да! я тоже за СИТ! организуем лигу "За Сит!" и партию заодно Corwin, аватарка протсто упасть и нифстать! а самый прикол в том что кто-то за СИС проголосовал
For most people the distinction between Jedi and Sith seems quite blurry.
Сообщение отредактировал pasj - Суббота, 24/Мар/2007, 01:17:48 |
|
| |
Corwin | Дата: Воскресенье, 25/Мар/2007, 21:40:41 | Сообщение # 22 |
Странник
Группа: Проверенные
Сообщений: 54
Статус: Offline
| Quote (pasj) | а самый прикол в том что кто-то за СИС проголосовал | Можно понять: поддерживают истинное звучание, наверно, или в руссифицированный КОТОР переиграли... Интересно,"другое" это что? Quote (pasj) | Corwin, аватарка протсто упасть и нифстать! | Это я еще подправил... Какой был оригинал намекнуть или и так ясно?
|
|
| |
Джейден_Корр | Дата: Суббота, 31/Мар/2007, 19:23:12 | Сообщение # 23 |
Прохожий
Группа: Проверенные
Сообщений: 13
Статус: Offline
| Ща я перечислю все вариации перевода Sith которые я встречал в играх: Ситх Сит Сис Сиф Сисх Сифс
|
|
| |
Проводник | Дата: Воскресенье, 01/Апр/2007, 02:12:45 | Сообщение # 24 |
Группа: Удаленные
| pasj Не, я говорил, что написание будет сиТТ, так как я страдаю(прям уж!) корявость речи, это написание будет для меня самым близким к оригиналу при прочтении...
|
|
| |
Naru | Дата: Понедельник, 02/Апр/2007, 14:37:04 | Сообщение # 25 |
Прохожий
Группа: Проверенные
Сообщений: 48
Статус: Offline
| Согласно с Тайко - Ситх! Ситы - это немного другое в русском языке обозначает...так что приятнее для слуха и для произношения-ситх. Да,кстати,если мну не изменяет память, тех людей, чьё название было взято, назывют тож ситхами)
Love & Peace!!!
|
|
| |
|